
Qual é a tradução dessas expressões em inglês?
Diga o significado dessas expressões do inglês.
Anúncios
0
0
0
Anúncios
1

Qual a tradução de "A storm in a teacup"?
Tempestade em copo d'água
Está chovendo muito
Chuva antes da tempestade
Tire os copos da chuva
2

Qual a tradução de "Bite your tongue"?
Mordi minha língua
A língua é o chicote da alma
Mordida na língua não dói
Vira essa boca pra lá!
3

Qual a tradução de "Take your time"?
Tempo é dinheiro
Se divirta
Pegue seu tempo
Sem pressa
4

Qual a tradução de "It's a piece of cake"?
Até um pedaço de bolo vale a pena
É fácil fazer um bolo
Pedaço de bolo é uma delícia
É fácil
5

Qual a tradução de "Better late than never"?
Antes tarde do que nunca.
Não se atrase, é melhor
É melhor atrasar que se adiantar
Quanto mais tarde, melhor
6

Qual a tradução de "My lips are sealed"?
Minha boca é um túmulo
Feche sua boca
Tenho boca de sacola
Meus lábios falam tudo
7

Qual a tradução de "My bad"?
Foi mal
Eu sou mal
Eu sou mau
Foi mau
8

Qual a tradução de "So what?"?
Quem fala?
Por qual motivo?
Por que então?
E daí?
9

Qual a tradução de "Saved by the bell"?
Salvo pelo gongo
Silencioso como um sino
A sineta me acordou
Fui salvo pelas moedas
10

Qual a tradução de "Make a scene"?
Fazer drama
Fazer piada
Fazer previsões
Fazer deboche